بازگشت به عقب   باشگاه جوانان ایرانی / تالار گفتمان ایرانیان > باشگاه عمومي > زبان ها > English Language Forum

نکات

پاسخ
 
ابزار گفتگو
قديمي Sunday 20 May 2012   #1
atiiii
عضو ثابت
 
تاريخ ثبت نام: May 2012
پاسخ‌ها: 1
کمک برای ترجمه

سلام
میخواستم بدونم ترجمه ی دقیق love me چی میشه؟
آیا به معنی عشقم یا عشقمی یا عاشقتم هم استفاده میشه؟
atiiii حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از atiiii بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Sunday 20 May 2012   #2
نگارینا
DEAD
 
نشان نگارینا
 
تاريخ ثبت نام: May 2008
مكان: www.adabic.ir
پاسخ‌ها: 8,953
روزنوشته ها: 18
ج: کمک برای ترجمه

love me
یعنی عاشقم باش،دوسم داشته باش
واسه اونایی که شما میگی باید گفتmy love
__________________
این...
نیز
بگذرد
نگارینا حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
تعداد 4 كاربر از نگارینا بابت نوشتن اين پست تشكر كرده‌اند :
قديمي Sunday 20 May 2012   #3
alone90
عضو ثابت
 
نشان alone90
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2012
مكان: یه گوشه ی از زمین
پاسخ‌ها: 2,777
ج: کمک برای ترجمه

همینای که بالایم گفتش
alone90 حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از alone90 بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Wednesday 23 May 2012   #4
hooshdaran3
عضو ثابت
 
نشان hooshdaran3
 
تاريخ ثبت نام: Jan 2009
مكان: شیراز-ایران
پاسخ‌ها: 4,230
روزنوشته ها: 1
ارسال پيام توسط Yahoo به hooshdaran3
ج: کمک برای ترجمه

نقل قول:
در اصل توسط atiiii نوشته شده است نمايش نوشته
سلام
میخواستم بدونم ترجمه ی دقیق love me چی میشه؟
آیا به معنی عشقم یا عشقمی یا عاشقتم هم استفاده میشه؟
اگر مثلا فرض کنیم یکمیش رو نشنیده باشید the) love of me) میتونه به اون معانی که گفته بودید باشه.مثلا of رو نشنیده باشید....
حالا اصل متن رو جایی خوندید یا شنیدید؟
__________________
به رغم ادعای مخالفان، این جنبش حق طلبانه و معنوی کوچکترین ارتباطی با خارج ندارد و کاملا داخلی است و ملت ما به خوبی نسبت به اهمیت این فاصله گذاری با بیگانگان آگاه است و بر اساس تجربیات دویست ساله خود نسبت به نیات اجانب با سوءظن برخورد میکند.»
  • میر حسین موسوی در گفتگو با قلم، ۱۰ مرداد ۱۳۸۸

«...أيها الناس إن دماءكم وأعراضكم حرام عليكم إلى أن تلقوا ربكم كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا – ألا هل بلغت اللهم فاشهد...»
hooshdaran3 حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از hooshdaran3 بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Wednesday 23 May 2012   #5
نگارینا
DEAD
 
نشان نگارینا
 
تاريخ ثبت نام: May 2008
مكان: www.adabic.ir
پاسخ‌ها: 8,953
روزنوشته ها: 18
ج: کمک برای ترجمه

love of meهم مگه به کار میبرن؟
__________________
این...
نیز
بگذرد
نگارینا حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Wednesday 23 May 2012   #6
hooshdaran3
عضو ثابت
 
نشان hooshdaran3
 
تاريخ ثبت نام: Jan 2009
مكان: شیراز-ایران
پاسخ‌ها: 4,230
روزنوشته ها: 1
ارسال پيام توسط Yahoo به hooshdaran3
ج: کمک برای ترجمه

^مثلا
You're the love of me
در ضمن ایشون گفت استفاده میشه.نگفت به تنهایی یا در انگلیسی معیار(راستش رو بخواید من هم فقط تا حدودی انگلیسی معیار بلدم نه slang یا dialectهای مختلف)

اصلا اونها فقط یه عبارت تنها رو بکار نمیبرند.مگه من و شما یه عبارت فارسی تنها رو به کار میبریم که اونا انگلیسی رو تنها به کار ببرند؟
__________________
به رغم ادعای مخالفان، این جنبش حق طلبانه و معنوی کوچکترین ارتباطی با خارج ندارد و کاملا داخلی است و ملت ما به خوبی نسبت به اهمیت این فاصله گذاری با بیگانگان آگاه است و بر اساس تجربیات دویست ساله خود نسبت به نیات اجانب با سوءظن برخورد میکند.»
  • میر حسین موسوی در گفتگو با قلم، ۱۰ مرداد ۱۳۸۸

«...أيها الناس إن دماءكم وأعراضكم حرام عليكم إلى أن تلقوا ربكم كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا – ألا هل بلغت اللهم فاشهد...»
hooshdaran3 حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Thursday 26 July 2012   #7
eagle20031978
عضو ثابت
 
تاريخ ثبت نام: Jan 2009
پاسخ‌ها: 129
روزنوشته ها: 21
ارسال پيام توسط Yahoo به eagle20031978
ج: کمک برای ترجمه

نقل قول:
در اصل توسط atiiii نوشته شده است نمايش نوشته
سلام
میخواستم بدونم ترجمه ی دقیق love me چی میشه؟
آیا به معنی عشقم یا عشقمی یا عاشقتم هم استفاده میشه؟
بہ این معنی کہ گفتی استفادہ نمیشہ۔
این سوال زیاد جنبہ جنسی دارد تا بہ عاطفی یعنی express your love in some physical form not just emotional
ولی اگہ بگوئیدdo you love me?این جنبہ عاطفی پیدا میکنہ و معنیش میشہ منو دوست داری؟
eagle20031978 حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Thursday 26 July 2012   #8
eagle20031978
عضو ثابت
 
تاريخ ثبت نام: Jan 2009
پاسخ‌ها: 129
روزنوشته ها: 21
ارسال پيام توسط Yahoo به eagle20031978
ج: کمک برای ترجمه

نقل قول:
در اصل توسط نگارینا نوشته شده است نمايش نوشته
love me
یعنی عاشقم باش،دوسم داشته باش
واسه اونایی که شما میگی باید گفتmy love
برائے عاشقم باش ' دوسم داشتہ باش ، love me نمی گویند۔بجایشbe my love میگویند۔
eagle20031978 حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از eagle20031978 بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Thursday 26 July 2012   #9
وحدت
Wir sind Gleich
 
نشان وحدت
 
تاريخ ثبت نام: Jul 2012
پاسخ‌ها: 690
ج: کمک برای ترجمه

نقل قول:
در اصل توسط hooshdaran3 نوشته شده است نمايش نوشته
^مثلا
You're the love of me
من با قاطعیت میگم این جمله اشتباه هستش
من فکر میکنم شما این جمله رو دقیقا از فارسی به انگلیسی ترجمه کردین که کاملا اشتباه هستش این کار
be my love یعنی عشق من باش،حالت درخواستی داره
?do you love me تو من رو دوست داری ؟
my love عشق من
__________________
دوستی و صلح برای همه انسانها
وحدت حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Wednesday 25 December 2013   #10
netnazar
عضو ثابت
 
تاريخ ثبت نام: Dec 2013
پاسخ‌ها: 12
ج: کمک برای ترجمه

یعنی دوستم داشته باش ، عاشقم باش
__________________
به نت نظر بزرگترین دایرکتوری مشاغل و نظرات بپیوندید! بک لینک رایگان با ایندکس بالا
http://www.netnazar.com/fa



netnazar حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
پاسخ

Bookmarks


كاربراني كه در حال مشاهده اين گفتگو هستند : 1 (0 عضو 1 ميهمان)
 
ابزار گفتگو

قوانين ارسال نوشته
شما نمی توانید سرنگار جدید ارسال نمائید.
شما نمی توانید پاسخ ارسال کنید.
شما نمی توانید ضمیمه ارسال کنید
شما نمی توانید نوشته های خود را ویرایش نمائید

کدتالار روشن هست
شكلكهاروشن هستند
[IMG]کد روشن هست
كد HTML خاموش هست

پرش به تالار مورد نظر


كليه زمانها +3.5 نسبت به گرينويچ . هم اكنون ساعت 05:17AM مي‌باشد.


© کليه حقوق براي باشگاه جوانان ايراني محفوظ است .
قوانين باشگاه
Powered by: vBulletin Version 3.8.10
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Theme & Persian translation by Iranclubs technical support team
اين وبگاه صرفا خدمات گفتمان فارسي بر روي اينترنت ارائه مي‌نمايد .
نظرات نوشته شده در تالارها بعهده نويسندگان آنهاست و لزوما نظر باشگاه را منعكس نمي‌كند
no new posts